心術不正,漢語成語。
明·羅貫中《三國演義》第十九回:
「汝心術不正,吾故棄汝!」
清·曹雪芹《紅樓夢》第八十五回:
「襲人也笑道:『那小芸二爺也有些鬼鬼頭頭的。什麼時候又要看人,什麼時候又躲躲藏藏的,可知也是個心術不正的貨。』」
心術不正,現代是什麼意思呢?
一些專業人士對心術不正的英文翻譯是:
(1)had ulterior motives;(立法會會議過程正式紀錄,2009 年 5 月 27 日;英文版,第 8287 頁;中文版,第 5702 頁。)
(2)your intention is not right; (立法會會議過程正式紀錄,1993 年 12 月 1 日;英文版,第 1163 頁;中文版,第 879 頁。)
(3)evil-minded。(立法會會議過程正式紀錄,2012 年 2 月 29 日;英文版,第 6579 頁;中文版,第 4595 頁。)
漢典的解釋是:
[harbour evil design] 謂人的心地不正派,居心不良;指人用心不忠厚,不正派。
百度百科的解釋是:
心術不正,貶義詞,多指居心叵測的人。心計深不可測且精於算計,其表現為隱蔽性高,重在用攻心,常人往往難以識別區分。字義解釋:心術即心眼、思維方向。正;正道,符合道德行為價值觀等標準。
不稱職?心術不正?
另文「問題的時間比回答的時間要長」在這裡。